インターネットにつながらない! そんなときの英会話:ITエンジニアのための業務でサクッと使える英語Tips(17)
PCを使いたいのに、ネットワークに接続できない。そんなときは何と言えばよいのでしょう?
昨年より突如、海外の開発チームと仕事をすることになったエンジニアのSATOKOは、「大」の苦手であった英語コミュニケーションの壁も何のその、海外出張を何度となく経験し、成長をしてきました(……はず)。
SATOKOが前回向かったのは、日本人にとってまだまだ神秘と憧れの国、インドです。無事にインドオフィスに到着して現地の仲間たちと意気投合したのは良いものの、全て英語の生活に慣れるには時間がまだまだかかりそう。
今回は外国で多発しがちな“あの”問題を取り上げます。ではインド出張の後半戦スタート!
今回のフレーズ
◆ネットワークが不安定です:my network is unstable
インド担当者「ここがSATOKOさんの席です。どうぞ座ってください」
SATOKO「わあ、席を用意してもらえるなんて感激!」
インド担当者「SATOKOさんは私たちの仲間ですから、席を用意するのは当然です。PCはご自身のをお使いですか? では、まずはそれを社内のネットワークに接続してください」
ネットワークの接続なら、朝飯(カレー?)前。空港でのインターネットトラブルも経験したから、全部英語でも、もう怖くないわ!
今回の表現
◆問題の状況を英語で表現する
SATOKO「インターネットに接続できたけど、すぐにプツプツ切れてしまう……オフィスの仲間に相談しなくちゃ! 英語で切れるって何て言うんだろう。“cut”“out”それとも“angry”?(それは『キレる』でしょ!)」
こんなときは、Jeremy先生に聞きましょう。「教えて、Jeremy先生!」
「先生、何か問題がありそうです。何と言えばいいのですか?」
「どのような状況ですか?」
「いったんネットワークにつながるのですが、すぐに切れてしまいます」
「その状況をひとことで言うと?」
「ええ? 何だろう。『安定していない』かな?」
「では『不安定=unstable』と言えますよ」
イラスト:mami/ad-manga.com
「ネットワークが不安定」を英語で説明する
周りを見渡すと、他のスタッフは普通に作業している様子です。もしかしてSATOKOのネットワークだけおかしいのかな?
私のネットワークが不安定です。
いったんつながりますが、その後すぐに切れてしまいます。
ここのネットワーク名は「office_india」で合っていますよね?
タスクバーにはWi-Fiのマークが出ていて、電波を示す柱も5本立っています。
私のPCのネットワーク環境を見ていただけますか?
It seems like my network is unstable.
It connected once in a while, but disconnected soon.
Is the network name “office-india”?
There is Wi-Fi icon on the task bar, and it shows 5 utility poles means connect well.
Could you check the network of my PC?
SATOKO「外国では電気の供給が不安定なこともあるので、気を付けなくちゃ」
ネットワークの状況に関する表現アレコレ
「エンジニアはPCの作業が必須。インターネットで問題があるときに使える便利な表現をご紹介します」
english | 日本語 |
---|---|
network interruption | ネットワークが瞬断される |
The network connection has been interrupted, you need to reload the page. | ネットワークが瞬断されたので、ページを再読み込みしてください |
limited network | ネットワークに制限がある |
This network is experiencing limited activity, please switch to other one with a stronger signal. | このネットワークは制限されているようです。電波の強いネットワークに切り替えましょう |
no internet access | インターネットにアクセスしない |
Currently, there is no internet access, please check your settings. | インターネットにアクセスできないようです。PCの設定を確認してください |
インターネットに接続できないと、作業に多大な影響が出る場合が多いですね。早急な解決のために、正しく状況説明を行いたいものです。
Taskbar Icon | タスクバーのマーク(アイコン) |
---|---|
Signal | 電波 |
Network Settings | ネットワークの設定 |
No Access | アクセスなし |
To connect temporarily | (ネットワークなどが)いったんはつながる、断片的に接続する |
---|---|
To check the network settings | ネットワークの設定を確認する |
What is the network name? | ネットワーク名は何ですか? |
次回予告
次回はハッキングの方法……ではなくて、大事なPCがウイルスに感染したときの状況を英語で解説します。機器を扱う仕事に従事されている方は、ぜひともチェックを!
- 「ウイルス」を正しく発音してみよう
- インターネットにつながらない! そんなときの英会話
- 「誰か延長コードを持ってませんか?」を英語で伝えよう
- 物理データベースにはカラムを追加、心のデータベースには?
- 開発の注意事項を、英語で標語にする
- 機器の操作方法を英語で説明する
- 英語でクレーム対応してみよう
- 「あなたにはコレがピッタリよ」英語でスマートに提案しよう
- 仕様と違う!!! そんなときのワンフレーズ
- ヘルプミー! 困った時のサポートデスク
- 帰るまでが遠足です。華麗な報告で仕事コンプリート!
- クリスマスは英語で祝いた〜い!
- 担当者は私よ! 自己紹介でアピールする
- 予期せぬエラーが発生しました(焦)
- オーマイガッ! サーバが落ちちゃった!
- 「もっと詳しく!」と仕様書にガツンとツッコむ
- 「いつ終わるんだ!」にバシッと言い返す
- 「これは仕様です」は世界に羽ばたく合言葉?
筆者プロフィール
バイリンガル・コネクションズ
Jeremy Doccola(ジェレミー・ドッコラ)●英語インストラクター。ボストン近辺、ニューハンプシャー州出身。東京での講師歴3年。小・中学校での英会話講師を経て、現在はバイリンガル・コネクションズでビジネス英語を教える。
米国では5年間コンピューター関連職(修理、セットアップ、Webデザインなど)の経験あり。ニューハンプシャー大学卒。専門はコミュニケーション/IT。
Nextremer
下岡聡子●Javaプログラマ、フリー翻訳者(英語・中国語)を経て、Nextremerにてインドでのグローバル受託開発システムのマネジメント、新規ビジネス企画担当。大学ではロシア語を専攻。
ITエンジニア向けの英語サービスも提供中。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.