ITエンジニアの皆さんが、いつも職場で耳にしているあの言葉。もし英語で発することができたら……。その一言が、あなたと世界をつなぐかもしれません。
いつもの会社内。SATOKOにとっては憂鬱(ゆううつ)な日々が続いていました。2週間前のこと、国内案件の担当から外れ、突然海外の開発チームと仕事をすることになったのです。
実はSATOKOは、英語が大の苦手。数年前、「これからのITエンジニアは英語よね!」と英語の勉強を始めたものの、数週間で挫折したという苦い経験があります。
以来、英語でのコミュニケーションに頭を悩ませる日々が続いていました。
現在進行中のプロジェクトは海外チームの開発作業が完了し、日本チームにてテスト工程に入っています。SATOKOはテストの一部を担当していましたが、どうもうまく動きません。
「先輩、テストケース通りに動きません。指定のフォントをインストールした後に画面を開いて、指示通りの文字を入力しているのに」
「それはまさか……」
ITエンジニアとして開発経験のある方なら、耳にタコができるくらい聞いているであろう、「バグ」という言葉。
SATOKOは不幸にも、バグについて開発元の海外チームに報告しなければいけません。でも何と言えばいい? カタカナだから、そのまま?
こんなときは、Jeremy先生を呼びましょう!「助けて、Jeremy先生!」
「えっと、あなたの開発したシステムでバグが見つかりました……。バグって、BUGですか?」
「I found a bug in your system.」
「なるほど。I found a bug in your system.」
「大きなバグの場合は、こうも言えますよ。I found a critical bug in your system.」
「よく“バグっている”っていうのも同じですか? このシステムはバグっている」
「もちろん。The system has been bugged.“bug”を使わない言い方もできますよ。例えば、There was a problem in the system.」
イラスト:mami/ad-manga.com
では、実際に海外チームへのメッセージを作成してみましょう。
本日のテストでバグを発見しました。修正をお願いします。
現象:ログイン画面で「Enter」ボタンを押下すると、何も表示されていないページに遷移する。
推定理由:1307行目でループが閉じられていないためだと思われる。
再現方法:再現させるには、ログイン画面で「Enter」ボタンを押下。
I found a bug in your system in today's test. Please fix it.
Detail: The system shows a blank page after pressing "Enter" button at the login page.
Reason: I guess the reason is that the loop count doesn't close on line 1307.
How to reproduce: Please double-press the "Enter" button after opening the login page.
また、「おかしな事象を発見したが、バグなのかどうかいまいち分からない」。そういう場合にIT業界でよく用いられる言葉、
「仕様ですか?」
これを英語で言えますか?
「『仕様ですか?』は実は、とても簡単な単語の組み合わせで表現できるんだ。Is this by design? Is this in the specifications?」
「デザイン」も「スペック」も、一度は聞いたことがありますね。
なんとこれだけで、例の言葉「仕様ですか?」が表現できてしまうんです。
bug | バグ、不具合 |
---|---|
troubleshoot | 問題を探る |
specifications | 仕様書 |
fix | (不具合を)修正する |
To find a bug | バグを発見する |
---|---|
To debug the system / To troubleshoot |
システムをデバッグする/問題を探る |
It's in the specifications. | それは仕様です。 |
SATOKOの渾身(こんしん)のメッセージは、果たして海外チームに届くのか?
バグのFIXは、テストの進捗に直接影響を与えます。
次回は、その後の進捗報告で使えるフレーズをご紹介したいと思います。
バイリンガル・コネクションズ
Jeremy Doccola(ジェレミー・ドッコラ)●英語インストラクター。ボストン近辺、ニューハンプシャー州出身。東京での講師歴3年。小・中学校での英会話講師を経て、現在はバイリンガル・コネクションズでビジネス英語を教える。
米国では5年間コンピュータ関連職(修理、セットアップ、Webデザインなど)の経験あり。ニューハンプシャー大学卒。専門はコミュニケーション/IT。
Nextremer
下岡聡子●Javaプログラマ、フリー翻訳者(英語・中国語)を経て、Nextremerにてインドでのグローバル受託開発システムのマネジメント、新規ビジネス企画担当。大学ではロシア語を専攻。
ITエンジニア向けの英語サービスも提供中。
Copyright © ITmedia, Inc. All Rights Reserved.